古の王墓の隠されし真実
The Hidden Truths of Ancient Emperors' Tombs
僕が小学生になったばかりの頃。大阪旅行に向かう飛行機の窓から、不思議な森を見つけた。深い緑色の樹木が、大きな鍵穴の形でびっしり生えていて、その周りはぐるっと一周水に囲まれている。まるで、テレビで見たナスカの地上絵みたいだ。
両親に「あれは何?」と聞くと「昔の王さまのお墓だよ」と教えてくれた。日本に王の墓があるの!?きっと宝物が隠されているに違いない!子どもの僕はインディジョーンズになった気分で、冒険心がむくむくと湧き上がってきたのを今でも覚えている。それが古墳との初めての出会いだった。
When I was just a new elementary school student, I remember spotting a mysterious forest from the airplane window on our way to Osaka. Deep green trees formed a huge keyhole shape, completely surrounded by water. It looked just like the Nazca Lines I'd seen on TV.
I asked my parents, "What is that?" and they told me, "That's an ancient king's tomb." A king's tomb in Japan? There must be hidden treasures! As a child, I felt like Indiana Jones, and I still remember the surge of adventure that welled up inside me. That was my first encounter with the ancient tombs, or kofun.
仁徳天皇陵古墳(上空南西から):堺市提供
迷宮入りの世界遺産、黒幕は…
The Enigmatic World Heritage Site: Who's Really Behind It?
あれから十数年がたち、「大阪初の世界遺産」というニュース記事をみて驚いた。あの時の古墳だ!2019年に世界遺産となった百舌鳥・古市古墳群は、堺市・羽曳野市・藤井寺市にまたがる巨大古墳群だ。百舌鳥古墳群の1つである仁徳天皇陵は、エジプトのクフ王のピラミッド、中国の秦の始皇帝と並んで世界3大墳墓の一つ。甲子園球場が12個もすっぽり収まる広さらしい。やっぱりあれはすごい遺跡だったんだ!
ネットで検索していると、気になる記事が目に留まった。仁徳天皇陵に被葬されているのは、本当は仁徳天皇ではないと主張する歴史学者が何人もいるらしい。しかし調べてみても、それ以上詳しい情報が出てこない。
ん?これまでにたったの2回しか発掘調査が行われていない!?教科書に載り、世界遺産にまで登録されているのにどうして…?
Over a decade has passed since then, and I was surprised to see a news article about "Osaka's first World Heritage site." It was those ancient tombs! The Mozu-Furuichi Kofun Group, which became a World Heritage site in 2019, spans across Sakai City, Habikino City, and Fujiidera City. One of the Mozu Kofun Group, the Nintoku-tenno-ryo Kofun, is one of the world's three largest tombs, alongside Egypt's Pyramid of Khufu and China's Mausoleum of the First Qin Emperor. It's said to be large enough to fit twelve Koshien Stadiums inside. Indeed, those were remarkable ruins!
While searching the internet, I came across an intriguing article. It claimed that several historians believe that the person buried in the Nintoku-tenno-ryo Kofun might not actually be Emperor Nintoku. However, despite further research, I couldn't find much more detailed information.
What? There have only been two excavation surveys conducted so far? Even though it's featured in textbooks and registered as a World Heritage site, why so few excavations?
仁徳天皇陵の真実がベールに包まれている、その原因は宮内庁だった。明治時代以降、天皇の陵墓は宮内庁が管理していて、立ち入りや調査を禁じている。
これは、何か重要な秘密を隠しているとしか思えない!あの時飛行機の中で感じた、謎解きのようなワクワクを思い出してきた。
The reason behind the mystery surrounding the Nintoku-tenno-ryo Kofun is the Imperial Household Agency. Since the Meiji era, the tombs of emperors have been managed by the agency, which has prohibited access and investigations.
This can only mean that they are hiding some important secret! The sense of excitement and mystery I felt while looking out of the airplane window all those years ago is coming back to me.
わからないからこそ面白い!
The Mystery Makes It Fascinating!
ネットで調べていても埒が開かないので、現地に行ってみることに。仁徳天皇陵のある大山公園は、園内のありとあらゆる古墳が柵で覆われていて、濠(ほり)を挟んで遠くから眺めることしかできない。ここから実物を見ても、正直ただの山にしか見えない。これで世界3大墳墓と言われても、いまいちピンとこないなぁ。
古墳見学を終え、堺市博物館で埴輪を見学していると、地元のボランティアガイドさんが話しかけてくれた。
「お兄ちゃん、知ってます?仁徳天皇陵をつくるために、1日に6000人くらいが働いたとされています。なのに、その人たちの住居の跡が古墳の周りに一つも見つかってないんですよ。不思議じゃないですか?!私は地下に大帝国があったんやと思うねんな…」おばちゃん、学芸員じゃないからって好き勝手な持論を言うなあと苦笑したけれど、古墳の地下にアリの巣のような帝国が築かれている様子はちょっとワクワクする。
Since I couldn't find much information online, I decided to visit the site in person. The Daisen Park, where the Nintoku-tenno-ryo Kofun is located, has all its ancient tombs fenced off, and you can only view them from a distance across the moat. Honestly, even seeing it up close, it just looks like a big hill. It's hard to believe this is one of the world's three largest tombs.
After exploring the tombs, I visited the Sakai City Museum to see the haniwa (clay figures). There, a local volunteer guide struck up a conversation with me.
"Did you know," she said, "about 6,000 people are believed to have worked on building the Nintoku-tenno-ryo Kofun each day. Yet, no traces of their dwellings have been found around the tomb. Isn't that strange? I think there was a huge underground empire..."
I chuckled at her freewheeling theory, even though she wasn't a curator, but the idea of an ant-like underground empire beneath the tombs did excite my imagination.
博物館から市役所に向かうタクシーで、運転手さんにも古墳の話を聞いてみた。「運転手さん、この辺りの古墳って謎だらけなんですねぇ、いまいち分かりませんでした。」「ですよねぇ。江戸時代までは古墳は行楽地で、よく花見や宴会をしてたらしいんですけどねぇ。GHQが占領した時代に掘り起こされて、重要な出土品がアメリカに持っていかれたっていう噂もあるんです」また新しい説が出てきた…
結局真実は分からなかったけれど、なんだか面白い話がたくさん聞けた。謎がいつまでも謎のままだからこそ、歴史ミステリーのようなロマンがあるんだな。ピラミッドや始皇帝陵のように、現地でその大きさや凄さを体感することはできない。でも、それらにはない、謎解き冒険のような楽しみができるのが古墳の魅力だ。1600年の歴史ミステリーに思いを馳せつつ飲んだコーヒーは、心なしかいつもより味わい深かった。
In the taxi from the museum to the city hall, I asked the driver about the tombs. "These tombs around here are full of mysteries. I couldn't really understand much," I said.
"That's right," he replied. "Until the Edo period, the tombs were popular spots for picnics and parties. There's even a rumor that during the time of the American occupation, the GHQ excavated some tombs and took important artifacts back to the U.S." Another new theory!
In the end, I didn't uncover any definitive truths, but I heard a lot of fascinating stories. The fact that these mysteries remain unsolved is what gives them a romantic allure, like a historical mystery. Unlike the pyramids or the Mausoleum of the First Qin Emperor, you can't fully grasp the scale and grandeur of these tombs in person. However, the fun of unraveling these mysteries is the unique charm of the kofun. Reflecting on this 1600-year-old historical enigma while sipping my coffee made it taste even richer than usual.
KOFUN Blendができるまで
大阪人の数だけ説がある!
世界遺産に囲まれて暮らす大阪人は謎を楽しむプロ
As many theories as Osaka Locals!
Masters of mysteries, living among World Heritage sites.
大阪人は、歴史の教科書に載るような有名な遺跡のすぐそばで生活しています。1600年も前に築造されたピラミッドより大きな天皇の墓も、大阪人の散歩コース。「仁徳天皇陵に埋葬されたのって、本当は違う人らしいで」「なんで鍵穴みたいな形になったんやろなぁ」研究でも真実がわかっていないからこそ、大阪人は想像力をはたらかせて歴史ロマンの謎を楽しんでいます。
Master Craftsmanship to the World: Showcasing Sakai's TraditionOsakans live right next to famous historical sites that are featured in history textbooks. Even the tombs of emperors, which are larger than the pyramids built over 1600 years ago, are part of their daily walking routes. 'I heard that the person buried in Emperor Nintoku's tomb might actually be someone else,' they say. 'Why is it shaped like a keyhole?' Because research hasn't uncovered all the truths, Osakans use their imagination to enjoy the mysteries of historical romance.
■ POINT
①歴史的な遺跡とともに暮らす
②ミステリーを面白がる
③好奇心と冒険心
④面白い持論を考えるのが大好き
①Living with Historical Sites
②Finding Fun in Mysteries
③Curiosity and Sense of Adventure
④Loving to Develop Interesting Theories
ワイルドな大地を閉じ込めたような苦さと、悠久の歴史を感じる深み。一口ずつ飲み進めていくと、掴めそうで掴めない、不思議なフレーバーが出てくるかもしれません。謎のフレーバーの正体は?あなただけの説を考えてみましょう。
A bitterness that captures the essence of wild lands and a depth that evokes ancient history. As you take each sip, you might encounter an elusive, mysterious flavor that is almost within grasp. What is the true nature of this enigmatic flavor? Create your own theory and explore the mystery.